哥林多后书 12:9
Print
但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。
但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。
但他回答说∶“我的恩典对你已经足够了,因为我的力量在你软弱的时候得到完美。”所以我很高兴夸耀自己的软弱,以便让基督的力量能活在我之中。
他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
他卻對我說:“我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。”所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。
但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的 大能在软弱中得以完全。” 因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。
但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的 大能在軟弱中得以完全。」 因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。
他 对 我 说 : 我 的 恩 典 够 你 用 的 , 因 为 我 的 能 力 是 在 人 的 软 弱 上 显 得 完 全 。 所 以 , 我 更 喜 欢 夸 自 己 的 软 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。
他 對 我 說 : 我 的 恩 典 夠 你 用 的 , 因 為 我 的 能 力 是 在 人 的 軟 弱 上 顯 得 完 全 。 所 以 , 我 更 喜 歡 誇 自 己 的 軟 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。
他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。” 所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」 所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。
他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。
他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.